El Fantasma de la Opera (Phantom of the Opera): Spanish Translation by ALVARO CERVIÑO México D.F., 7 de Diciembre de 1999. PRIMER ACTO 1.- PROLOGO Prologue 2.- ANIBAL Hannibal 3.- GALA Gala 4.- 1er. DETRAS DEL ESCENARIO 1st Backstage 5.- CAMERINO Dressing Room 6.- VIAJE / GUARIDA Journey / Lair 7.- 2є. DETRÁS DEL ESCENARIO 2nd Backstage 8.- 1a. OFICINA DE GERENTES 1st Managersґ Office 9.- IL MUTO Il Muto 10.- BALLET DE IL MUTO / PANICO Il Muto Ballet / Panic 11.- EL TECHO Rooftop 12.- IL MUTO (Agradecimientos) Il Muto Calls SEGUNDO ACTO 1.- ENTREACTO Entrґacte 2.- MASCARADA Masquerade 3.- 3er DETRÁS DEL ESCENARIO 3rd Backstage 4.- 2a. OFICINA DE GERENTES 2nd Managersґ Office 5.- SITZPROBE Sitzprobe 6.- MAUSOLEO Mausoleum 7.- ESCENA DE LOS BOMBEROS Firemanґs Scene 8.- DON JUAN Don Juan 9.- 2є PANICO 2nd Panic 10.- 2є VIAJE 2nd Journey 11.- PUENTE Bridge 12.- 2є GUARIDA 2nd Lair PROLOGO EL ESCENARIO DE LA OPERA DE PARIS, 1905 (El contenido del Teatro de la Opera está siendo subastado. El SUBASTADOR, PORTEROS, POSTORES y RAOUL, de setenta años, pero aún con brillo en sus ojos. La acción comienza con un golpe de martillo del SUBASTADOR.) SUBASTADOR Vendido. їSu número señor? Gracias. Lote 663, entonces, damas y caballeros: un cartel para la producción de este Teatro de “Aníbal” de Chalumeau. PORTERO Se muestra aquí. SUBASTADOR їTengo diez francos? Cinco entonces. Cinco me ofrecen. Seis, siete. Contra usted, señor, siete. Ocho. Ocho a la una. Ocho a las dos. Vendido... (Golpe de martillo) … a Raoul, Vizconde de Chagny. Muchas gracias señor. Lote 664: una pistola de madera y tres cráneos humanos de la producción en 1831 de “Robert le Diable” de Meyerbeer. Diez francos por esto. Diez, gracias. Diez francos todavía. Quince, gracias. Quince me ofrecen. Se va por quince. (Golpe de martillo) їSu número señor? Lote 665, damas y caballeros: una caja de música de papel maché con forma de organillo. Como accesorio, la figura de un mono vestido con túnica persa tocando los platillos. Este artículo, descubierto en las bodegas del teatro, aún está funcionando. PORTERO (lo sostiene arriba) Se muestra aquí. (EL lo pone en movimiento) SUBASTADOR їDebo comenzar con veinte francos? Vamos, damas y caballeros. їQuince entonces? Quince, gracias. Sí, veinte de usted señor, muchas gracias. GIRY Veinticinco. SUBASTADOR Veinticinco a mi izquierda, gracias madame. Me ofrecen veinticinco. їTreinta? Se va por treinta francos entonces. Treinta a la una, treinta a las dos, vendido por treinta francos al Vizconde de Chagny. Gracias de nuevo, señor. RAOUL Pieza es de colección, los detalles tal como_ella explicó… Ella_a menudo_habló de ti…. tu terciopelo_ y plomo de el figurín їY tocarás cuando ya nadie quede_aquí? SUBASTADOR Lote 666, entonces: un candelabro en piezas. Algunos de ustedes quizá recuerden el extraño asunto del Fantasma de la Opera: un misterio nunca explicado por completo. Se nos ha dicho que éste es exactamente el mismo candelabro que figuró en el famoso desastre. Nuestros talleres lo han restaurado y han cableado partes de el por la nueva luz eléctrica, para que tengamos una idea de cómo se vería cuando este reensamblado. Quizá ahuyentemos al espectro de hace tantos años con un poco de iluminación, їcaballeros? OBERTURA Acto I Escena 1 ENSAYOS DE "ANIBAL" POR CHALUMEAU (Nos unimos a la opera cerca del final de la gran aria de ELISA (CARLOTTA). Ella esta sola sosteniendo un regalo de ANIBAL que se aproxima, una cabeza sangrante.) CARLOTTA (en el clímax de una cadencia extravagante) ЎEl premio de los héroes, de los héroes que desde Roma nos llegó! CORO FEMENINO Con fiestas con danza y canción la multitud aclama, y nos llega la salvación, su arribo lo proclama. CORO DE HOMBRES ЎTrompetas de guerra sonad! ЎCartago vence a Roma! paso y tambor redoblad TODOS y a temblar- ЎAníbal es! (PIANGI entra, como ANIBAL) PIANGI (ANIBAL) Triste encontrar mi amado hogar así, amenazado por Rom_Imperial REYER (lo interrumpe) Señor… si no le molesta: "Roma". Decimos “Roma” no “Rom”. PIANGI Si, si, Roma, no Rom. Es muy difícil para mi. (practicando) Roma . . . Roma . . . (Entra LEFEVRE, el gerente pronto a retirarse de la Opera ,con M. FIRMIN y M. ANDRE, a quienes se las acaba de vender) REYER (a PIANGI) Otra vez entonces si me hace el favor Signor: "Triste volver . . ." LEFEVRE (a ANDRE y FIRMIN) Por aquí caballeros, por aquí. Como ven, los ensayos van encaminados para la nueva producción de “Aníbal” de Chalumeau. (Viendo una laguna en el ensayo, LEFEVRE trata de atraer la atención.) LEFEVRE Damas y caballeros, quizá algunos de ustedes ya conozcan a M. Andre y M. Firmin ... (los nuevos gerentes son cortésmente saludados, cuando REYER interrumpe) REYER Perdón, M. Lefevre, estamos ensayando. їNo le importaría esperar un momento? LEFEVRE Mis disculpas, M. Reyer. Proceda, proceda ... REYER Gracias, monsieur (regresa su atención a PIANGI). "Triste volver..." Signor ... LEFEVRE (a media voz a ANDRE y FIRMIN) M. Reyer, nuestro jefe de ensayos. Un tirano, me temo . (el ensayo continúa) PIANGI (ANIBAL) Triste encontrar mi amado hogar así, amenazado por Roma Imperial Mañana acabará la esclavitud, y a mi regreso aclamado soy. (LAS BAILARINAS comienzan su danza. LEFEVRE, ANDRE y FIRMIN permanecen al centro del escenario viendo el ballet. Siguen su camino. El ballet continua bajo el siguiente diálogo.) LEFEVRE (señalando a PIANGI) Señor Piangi, nuestro tenor principal. El actúa muy bien al lado La CARLOTTA. GIRY (exasperado por su presencia, azota su bastón en el escenario.) ЎCaballeros, por favor! їSerían tan gentiles de moverse hacia un lado? LEFEVRE Mis disculpas, Mme. Giry. (conduciendo a ANDRE y FIRMIN a un lado) Mme. Giry, nuestra maestra de ballet. Debo confesar, M. Firmin, que no lamentaré el deshacerme de este bendito negocio. FIRMIN Insisto en preguntar, monsieur, ї exactamente porque se retira ? LEFEVRE (ignorando esto, dirige su atención al ballet que continua) Nos sentimos particularmente orgullosos por la excelencia de nuestros ballets.. (MEG se destaca de las otras bailarinas) ANDRE їQuién es esa señorita, Lefevre? LEFEVRE їElla? Meg Giry, la hija de Madame Giry. Una bailarina promisoria M. Andre, muy promisoria.. (CHRISTINE se destaca. Ella por estar ausente ha perdido el paso) GIRY (descubriéndola, golpea su bastón de nuevo) ЎUsted! ЎChristine Daae! ЎConcéntrese señorita! MEG (quedamente, a CHRISTINE) Christine . . . їque sucede? FIRMIN їDaae? Curioso nombre. LEFEVRE Sueco. ANDRE їAlgún parentesco con el violinista? LEFEVRE Su hija, me parece. Me temo que siempre está en las nubes. (El ballet continua hasta su clímax y termina. El CORO retoma) CORO Brindad bienvenida sin par a huéspedes de Aníbal, traed elefantes que aquí Dido envió ЎNos guiarán! (entra el ELEFANTE, una réplica mecánica en tamaño natural. PINAGI es alzado triunfalmente sobre el lomo.) CARLOTTA (ELISSA) De nuevo a mis brazos volvió mi amor esplendoroso. PIANGI (HANNIBAL) De nuevo a tu amor se rindió mi corazón gozoso. CORO ЎBramad elefantes bramad! ЎCartago vence a Roma! paso y tambor redoblad y a temblar- ЎAníbal es! LEFEVRE Damas y caballeros - madame Giry, gracias - їme prestan atención por favor? Como ustedes saben, desde hace algunas semanas ha habido rumores de mi inminente retiro. Ahora puedo decirles que son verdaderos y es un placer presentarles a los dos caballeros que ahora son propietarios de la Opera Populaire, M. Richard Firmin y M. Gilles Andre. (Aplauso amable. Algunas caravanas CARLOTTA hace que su presencia sea percibida.) Caballeros, Signora CARLOTTA Giudicelli, nuestra soprano principal ahora en su quinta temporada. ANDRE Por supuesto, por supuesto. He disfrutado de todos sus grandiosos papeles, Signora. LEFEVRE Y el Signor Ubaldo Piangi. FIRMIN Un honor, Signor. ANDRE Si no recuerdo mal, Elissa tiene una finísima aria en el acto tercero de “Aníbal”. їMe pregunto, Signora, si como un favor personal, nos complacería con una interpretación privada?, CARLOTTA Mi Director ordena… їM. Reyer? REYER Mi Diva ordena… їSerán dos compases suficiente introducción? FIRMIN Dos compases son mas que suficiente REYER (asegurándose que CARLOTTA esta lista) їSignora? CARLOTTA Maestro. (El piano toca la introducción) CARLOTTA Piensa_en mi piénsame tierno, Fue un adíos no más, Recuérdame de vez en vez promete que lo_harás. Al partir y libre_has de partir Cuando ya tú no_estés aquí, si_encontraras un momento piensa_un poco en mi. Piensa en mí ya resignada... (Mientras CARLOTTA está cantando un telón cae violentamente hasta el piso separándola de la mitad del elenco.) MEG/BAILARINAS/CORO Es el Fantasma de la Opera Ya llegó apareció . . . Es él, Fantasma de la Opera Ya llego apareció . . . ANDRE ЎPor Dios! ЎMuestren un poco mas de educación! FIRMIN (a Meg) ЎMademoiselle, por favor! PIANGI (Viendo hacia arriba, furioso) ЎIdiotas! (Corre hacia CARLOTTA) ЎCara! ЎCara! їTe lastimaste? LEFEVRE ЎSignora! їEstá bien? ЎBuquet! PIANGI їA nadie le importa nuestra Prima Donna? LEFEVRE їDónde está Buquet? ЎTraigan a ese hombre aquí! (a ANDRE y FIRMIN) El jefe de telones. El es el responsable de esto.. (El telón se ha levantado lo suficiente para mostrar arriba del escenario a un Viejo tramoyista, JOSEPH BUQUET, sosteniendo un trozo de cuerda que parece casi como un nudo de soga para ahorcado.) LEFEVRE ЎBuquet! Por amor de Dios, hombre, їque pasa allá arriba? BUQUET No monsieur, no me vea a mí, Dios es testigo, no llegue a mi lugar. Si monsieur, no hay nadie aquí, y si lo hay pues un espectro será. MEG (viendo hacia arriba) Es el Fantasma de la Opera ... ANDRE ЎSignora no! FIRMIN ЎPor Dios ЎJamás se ha visto esa insolencia aquí! ANDRE (a CARLOTTA) Estas cosas ASI pasan. CARLOTTA їEstas cosas ASI pasan? Usted ha estado aquí solo cinco minutos їQué sabe usted? Sí, estas cosas ASI pasan ... todo el tiempo. Desde hace tres años estas cosas ASI pasan. (A Lefevre) їY Usted hizo algo para detener el que pasen? ЎNo! (a FIRMIN y ANDRE) Y ustedes... ustedes son tan malos como él. “ЎEstas cosas ASI pasan!” Bien, hasta que usted haga que estas cosas ASI no pasen, ESTA cosa no pasa! ЎUbaldo! ЎAndiamo! (PIANGI obedientemente toma su abrigo de entre piernas) PIANGI ЎAficionados! LEFEVRE Creo que no hay mucho más en que pueda asistirles caballeros. Buena suerte. Si me necesitan, estaré en Frankfurt. (El se retira. La COMPAÑIA ve ansiosamente a los NUEVOS GERENTES) ANDRE La Carlotta regresará. GIRY їAsí lo creen, messieurs? Tengo un mensaje del Espectro de la Opera (Las DAMAS se inquietan y se mueven nerviosamente de miedo) FIRMIN ЎDios mío! ЎEstán todas obsesionadas! GIRY El simplemente les da la bienvenida a SU teatro de la opera y les ordena seguir dejando el Palco número cinco desocupado para su uso y les recuerda que le adeudan su salario FIRMIN їSu salario? GIRY Monsieur Lefevre le pagaba veinte mil francos al mes. Quizá usted pueda pagar mas ahora que el Vizconde de Chagny es su patrocinador (Reacción a esto de las BAILARINAS. CHRISTINE se apoya en MEG nerviosamente) ANDRE (a GIRY) Madame, hubiera deseado hacer ese anuncio yo mismo GIRY (a FIRMIN) їEstará el Vizconde en la función de esta noche, monsieur? FIRMIN En nuestro palco ANDRE Madame, їquien es la suplente para este papel? REYER No hay suplente , monsieur - la producción es nueva MEG Christine Daae puede cantarlo, señor. FlRMIN їLa corista? MEG (a FIRMIN) Ella ha estado tomando clases de un gran maestro ANDRE їDe quién? CHRISTINE (inquieta) No lo sé señor. . . FIRMIN ЎTampoco tú! (volteando hacia ANDRE) їLo puedes creer? ЎTeatro lleno y tenemos que cancelar! їLo puedes creer? GIRY Déjela cantar para usted, monsieur. Le han enseñado bien. REYER (después de una pausa) Desde el principio del aria, mam'selle. CHRISTINE Piensa_en mi piénsame tierno, Fue un adiós no más, Recuérdame de vez en vez promete que lo_harás. FIRMIN Andre, esto no esta ayuda a mis nervios ANDRE No te quejes Firmin. CHRISTINE Al partir y libre_has de partir Cuando tú ya no_estés aquí, Si_encontraras un momento piensa_un poco en mi. (Transformación en la Gala. CHRISTINE se muestra con el vestuario completo) Es verdad, desde antes fue verdad Que habría de terminar así y si_aún tú lo recuerdas piensa_un poco en mi. Piensa_en un verano de esplendor No pienses en si pudo ser mejor... Piensa_en mi ya resignada en silente_amar, Evócame y es mi dolor tratando de_olvidar. Piensa en mi, si puedes piensa en mí Y aunque no sepas aún que harás, Nunca_el día llegará que_en ti no piense más. (Aplauso, bravos. Destacando entre los bravos, están los del joven RAOUL en el balcón del GERENTE) RAOUL їPuede ser? їPuede ser Christine? ЎBravo! (levanta sus anteojos-binoculares para la opera) CHRISTINE Tiempo atrás fue tanto tiempo_atrás ЎJoven candor que un día sentí! Tal vez ella no recuerde pero yo_a_ella sí. CHRISTINE Nuestro amor que_entre los dos creció Triste y marchito lo sentí, mas prométeme que_a veces pensarás // en mí. (// = cadenza) Escena 2 DESPUES DE LA GALA Vista posterior del escenario. El aplauso continua mientras vemos aCHRISTINE desde atrás, agradeciendo la ovació. El telón principal cierra escenario-arriba y las BAILARINAS saliendo de entre piernas, rodean a Christine. REYER rígidamente da su aprobación. GIRY tambin aparece. GIRY (a CHRISTINE) Sí, lo hiciste bien. El estará complacido. (a las BAILARINAS) ЎY ustedes! ЎFueron una desgracia esta noche! ЎEsos ronds de jambe! ЎQué temps de cuisse! ЎVamos, hay ensayo! ЎAhora! (Enfatiza con su bastón. Las BAILARINAS se concentran en ensayar escenario-arriba, GlRY llevando el ritmo con su bastón. Variaciones de esto continuan a lo largo de la escena) VOZ DEL FANTASMA Bravo, bravo, bravissimo. . . MEG Christine, Christine VOZ DEL FANTASMA Christine… MEG їDónde te habías escondido? ЎFuiste tan perfecta! Si yo supiese tu secreto... їQuién es tu gran maestro? CHRISTINE Padre de un Angel me hablaba y lo soñaba ante mí, Hoy al cantar lo he sentido se que está él aquí. En este cuarto me habla suave, no sé bien de donde... siento que él siempre está conmigo él, genio no visto. MEG Tu rostro en sombras sumido en el aplauso lo ví, oigo tu voz en las sombras más no estás en ti. CHRISTINE Angel de Música guía y guardia, llévame a tu gloria. MEG Quien es el Angel el... AMBAS Angel de Música aparece, tú el secreto Angel. CHRISTINE (oscura) Conmigo siempre está . . . MEG (desorientada) Temblando estás . . . CHRISTINE; Me rodea . . . MEG ЎQue pálida Christine!. . . CHRISTINE Terror me dá . . . MEG No te asustes. . . GIRY Meg Giry. їEres una bailarina? Entonces ven a practicar. MEG (Saliendo, cruza) Siempre ensayando, mas rondes de jambe. GIRY Querida, me pidieron que te diera esto. CHRISTINE (aun en su aturdimiento) “Una bufanda roja… el ático.... Niña Lotte... (Mientras RAOUL ANDRE, FIRMIN, y MME. FIRMIN se ven en camino a los camerinos, los GERENTES con el espíritu en alto llevando champagne) ANDRE ЎUn tour de force! No se puede llamar de otra manera! FIRMIN ЎQue alivio! Ni una sola devolución! MME. FIRMIN Avaro. ANDRE ЎRichard, creo que acabamos de hacer un gran descubrimiento con la señorita Daae! FIRMIN (a RAOUL, señalando el camerino de CHRISTINE) Aquí estamos, Monsieur Vizconde. RAOUL Caballeros, si no les importa. Preferiría hacer esta visita sin compañía.. (Toma la champaña de FIRMIN) ANDRE Como usted desee, monsieur. (Hacen una caravana y se alejan) FIRMIN Parece que se conocieron antes.... (RAOUL toca a la puerta y entra) RAOUL Christine Daae, їdonde esta tu bufanda roja? CHRISTINE їMonsieur? RAOUL No puedes haberla perdido. Después del esfuerzo que me tomó. Tenia solo catorce años y estaba empapado hasta los huesos... CHRISTINE Porque te arrojaste al mar para traerme mi bufanda. Oh, Raoul. ЎAsí que sí eres tú! RAOUL Christine. (Se abrazan y ríen. Ella se retira y se sienta en su tocador) RAOUL "Linda Lotte, suelta tu mente. . ." CHRISTINE También recuerdas eso… RAOUL (continuando) ". . . Lotte piensa en muñecas o en sus zapatos . . ." AMBOS ". . . sus zapatos o duendes. . ." CHRISTINE ". . . o enigmas o blusas. . ." RAOUL Esos picnics en el ático. . . ". . . chocolates . . ." CHRISTINE Papá tocando el violín . . . RAOUL Mientras nos leíamos historias oscuras del Norte . . . CHRISTINE "ЎY mas me gusta, dijo_así, que antes de irme a dormir cante el Angel de Música dentro de mi. AMBOS "Ў. . . cante el Angel de Música dentro de mi!" CHRISTINE (girando en su silla para mirar hacia él) Papá dijo, "Cuando esté en el cielo, mi niña, te enviaré al Angel de la Música". Bien, papá ha muerto Raoul y el Angel del la Música me ha visitado. RAOUL Sin duda alguna. ЎY ahora iremos a cenar! CHRISTINE No, Raoul, el Angel de la Música es muy estricto. RAOUL ЎNo te desvelaré! CHRISTINE No, Raoul . . . RAOUL Debes cambiarte. Iré por mi sombrero. Dos minutos Linda Lotte. (Se apresura a salir) CHRISTINE (llamándolo) ЎRaoul! (silenciosamente levanta su espejo de mano) Las cosas han cambiado, Raoul. VOZ DEL FANTASMA ЎNiño insolente, moda vana. robando tu gloria! ЎTonto ignorante y demandante te alzas con mi triunfo! CHRISTINE Angel te oigo, habla, escucho. ЎGuíame a tu lado! ЎAngel perdóname fuí debil, entra por fin maestro! FANTASMA Niña tu habrás de encontrarme porque de sombras yo soy, mira tu rostro al espejo ahí, muy dentro estoy. CHRISTINE Angel de Música guía y guardia, llévame a tu gloria. Angel de Música aparece, ven por mi extraño angel. FANTASMA Yo soy tu Angel de Música... Ven a mi Angel de Música... RAOUL їQuién está ahí? їLa voz de quien es? FANTASMA Yo soy tu Angel de Música... Ven a mi Angel de Música... RAOUL (Gritando mientras la escena se disuelve) ЎChristine! ЎAngel! Escena 3 EL LABERINTO SUBTERRANEO CHRISTINE Durmiendo me cantó, en sueños fue, mi nombre pronunció yo lo escuché їY si soñando estoy? Y veo por fin Fantasma de la Opera aquí estás dentro de mi... FANTASMA Los dos extraño dueto hemos de hacer, y sobre ti tendré mayor poder y aun cuando tú mirada huya de mí, Fantasma de la Opera soy yo dentro de ti. CHRISTINE Quien ya tu rostro vió terror sintió, yo soy tu máscara... FANTASMA Y a mi me oyó AMBOS Tu/Mi espíritu y tu/mi voz fundido aquí. Fantasma de la Opera soy yo/eres tú y estoy/estás en ti/mi VOCES FUERA DE ESCENA Es el Fantasma de la Opera, Terror Fantasma de la Opera . . . FANTASMA Tus fantasía ven verdad ideal, que hombre y misterio son CHRISTINE un ser total AMBOS La puerta al laberinto está ante ti / mi Fantasma de la Opera soy yo/eres tú y estoy/está en mí. . . FANTASMA (hablado) Canta para mi. Canta mi Angel de Música! CHRISTINE Es el Fantasma de la Opera . . . FANTASMA ЎCanta para mí! ЎCanta mi Angel de Música! ЎCanta para mí! FANTASMA Te_he traído al sitial donde el trono está, donde todos tributo darán a la música... música... Tú_has venido por un solo propósito desde_el día_en que te_oí cantar, Tu razón y motivo_es servir y cantar a mi música mi música... El ocaso llega sin mesura mueve,_incita, fantasía_oscura, mudos y rendidos se entregan tus sentidos... Lento, noble, esplendor nocturno, siente, toma, tierno_y taciturno, ya no has de mirar a la luz del día vulgar, no recuerdes mas la fría claridad y escucha Música_en la_Oscuridad. ЎSin mirar, a este sueño déjate vencer! ЎDel pasado diluye su valor! ЎSin mirar, siblimando en esplendor! Y tu vida jamás será mejor... Dócil, suave, música lasciva... Siente, oye, posesión furtiva, déjate llevar y_a tus fantasías entrar, en las sombras que poseen tu voluntad la Música que está_en la_Oscuridad. Hacia_un nuevo y extraño mundo llegarás, Tú pasado no tiene mas valor Ў Deja tu alma llegar al frenesí Ў Solo_entonces tú serás de mí. Cae, emerge, dulce aturdimiento, Toca, créeme, regocijo lento, Deja_al sueño ir, a tu lado_oscuro fluir, al poder que_hace_a mi música verdad La Música que está_en la_Oscuridad... Mi canción por ti será verdad La Música que está_en / la_Oscuridad. ESCENA 5 CHRISTINE Niebla creo recordar, y en un lago cristalino flotar, había velas por doquier, y un bote había en el lago aquel, y en ese bote un hombre ví. їQuién se escondía entre las sombras? їQuién tras la máscara está? FANTASMA ЎDiablos! ЎEntrometida Pandora! Niña demonio їesto es lo que tú querías ver? ЎMaldita! Ўla mentirosa Dalila! pequeña zorra, ЎNunca libre ya podrás ser! ЎDiablos! ЎMaldita! Es lo más extraño que jamás soñaste ver o que pensar de mí, grotesca gárgola que_arde condenada_y sueña salvarse, sin decir, sin decir, mas Christine Puedo tu temor volver amor al ver al hombre tras el monstruo _ este cadáver que en secreto sueña con la belleza sin decir, sin decir, Oh Christine. (Se miran) Ven, hay que volver, Esos tontos empresarios ya te han de extrañar. Escena 6 (BUQUET aparece misteriosamente, un lienzo de tela le sirve como capa y un trozo de cuerda como lazo.) BUQUET De pergamino es su piel . . . un hoyo negro tiene en vez de su nariz, en guardia siempre tú has de estar o con su lazo mágico te atrapará. GIRY Los que hablan con razón , tarde ven que es prudente callar. Joseph Buquet, no hables mas, con el fuego de sus ojos caerás. Escena 7 OFICINA DE LOS GERENTES (Escritorio, sillas, papeles. FIRMIN esta viendo desdeñosamente un artículo del periódico.) FIRMIN "ЎSe estrenó y a un misterio fui” dice, "Vuelo de_una soprano vi!" "ЎConfusión policial causó, y esta confusión - dudas levantó!" ЎVíctima de_este pasquín fue Carlotta, y hoy Christine! Mil entradas hoy vendí oro vale un chisme así . . . ЎDiva ofrece su renuncia! Luego la suplente huyó Si el reparto faltó_y la ovación sonó! !Opera! !Al diablo Gluck y Handel - con escándalos el éxito llegó! ANDRE ЎPésimo! їNos podrían dejar? ЎEsto es pésimo! FIRMIN No hay porque gritar . . . ЎEs publicidad! que ganancias da. ЎEs publicidad! ANDRE no hay reparto ya... FIRMIN Pero Andre, ya la fila vi... Oh, también te llegó a ti . . . ANDRE "ЎOh Andre que preciosa gala! Christine el éxito logró Si Carlotta se fue yo no lo noté, además el coro fue_estupendo, pero_horrendo el ballet me pareció. FIRMIN "Firmin solo un recordatorio mi sueldo debe usted pagar al Espectro expedir, y asi remitir, sigue atrás: Nadie quiere deudas es mejor que me obedezca sin chistar!” FIRMIN/ANDRE їQuien se atreve a mandar esto? !Alguien de pueril visión! FIRMIN ”F.O.” firma él . . . ANDRE їQuién es, por Luzbel? AMBOS ”ЎF.O.!” FIRMIN ЎFantasma de la Opera! ANDRE ЎEl abusa de nosotros! FIRMIN ЎY además quiere dinero! ANDRE Un espectro muy curioso . . . AMBOS …hasta resulto ambicioso! !Nada claro - es un loco sin razón! RAOUL їEn dónde? ANDRE їBusca_a Carlotta? RAOUL їDónde está Christine? їen dónde? FIRMIN їCómo saberlo? RAOUL Conteste pronto їla tomo de la nota que envió? FIRMIN їQue es este lío? ANDRE ЎPor Dios no! FIRMIN ЎNo acuse así! RAOUL їNo está aquí entonces? FIRMIN ЎPor Dios, no! ANDRE їEn donde está…? RAOUL Ya no discuta їEsto es lo que usted escribió? FIRMIN їY usted cree que lo “escribido” hice yo? (Hablado) ЎEscrito! ANDRE "Ya no teman por Christine. El Ángel de Música la va a proteger No intenten verla aquí otra vez." RAOUL Si ustedes no lo escribieron їquién fue? CARLOTTA їEn dónde? ANDRE ЎYa regresó! CARLOTTA їSu protector donde encuentro? PIANGI їlo encuentro? RAOUL їQue ocurre aquí? CARLOTTA Tengo su carta que gran resentimiento causó. FIRMIN їAcaso es suya? PIANGI ЎPor Dios no! ANDRE ЎNo lo haría él! CARLOTTA їNo la mandó usted? PIANGI їNo la mandó usted? RAOUL ЎPor Dios no! FIRMIN їQue pasa aquí? CARLOTTA їConfiese y diga que esta nota usted no la envió ? RAOUL їY que se supone que yo le envié? "Sus días en la Opera Populaire se acaban Christine Daae canta por la noche en su lugar, y tendrá una gran desgracia si la intenta sustituir. ANDRE/FIRMIN Ya son demasiadas notas y casi todas de Christine solo se oye Daaé y ya me cansé... GIRY Christine ya regresó. FIRMIN Pues entonces esta junta terminó ANDRE їDonde exactamente está? GIRY A casa fue y es lo mejor... MEG Fue a descansar RAOUL їPuedo verla? GIRY No, monsieur, no verá a nadie. CARLOTTA їCantará? їCantará? PIANGI їCantará? їCantará? GIRY Una nota más … RAOUL/CARLOTTA/PIANGI їPuedo verla? FIRMIN ЎYo! (EL abre la carta y la lee. La VOZ DEL FANTASMA gradualmente se sobre impone) FIRMIN "Caballeros, les he enviado varias notas en el tono mas amable, detallando como se debe manejar mi teatro. Ustedes no han seguido mis instrucciones. Les daré una última oportunidad…” VOZ DEL FANTASMA (tomando el texto anterior) Christine Daae con ustedes fue, por su progreso muy ansioso estoy En la nueva producción de “Il Muto”, el papel del Paje lo hará Carlotta y el de Condesa asignarán a Christine, El rol de Christine pide un encanto especial, El rol de el paje es mudo lo que hace que sea mi reparto ideal. Veré la función desde mi lugar acostumbrado en el Palco Número Cinco, que deberá estar desocupado para mí. Si éstas órdenes se ignoran un desastre inimaginable ocurrirá. FIRMIN (sobre imponiéndose) "Me reitero, Caballeros, como su obediente servidor, F.O.” MEG ЎChristine, Christine! CARLOTTA ЎChristine! ANDRE їY ahora que ...? CARLOTTA ЎEs todo un plan para Christine! PIANGI ЎEs todo un plan para Christine! FIRMIN El colmo es… CARLOTTA Yo se quién lo hizo El Vizconde - su amante! RAOUL їAh si? їPueden creerlo? ANDRE ЎSignora! CARLOTTA ЎNadie me quiere! PIANGI їCómo pudieron? FIRMIN ЎBromeando está! ANDRE No cambia nada CARLOTTA ЎYa no me quieren! FIRMIN ЎSignora! ANDRE ЎLa Diva es! FIRMIN ЎY será siempre! ANDRE Signora . . . FIRMIN ЎUn loco es! ANDRE ЎNadie nos manda ! FIRMIN Christine al paje interpretará que el mudo es! . . . ANDRE/FIRMIN ЎCarlotta el protagónico hará! PIANGI ЎNo la merecen! CARLOTTA ЎSolo lo dicen por calmarme! PIANGI ЎCalmarla! CARLOTTA ЎTan solo quieren complacerme! PIANGI ЎY darle! CARLOTTA No he de escucharlos, pues grave insulto es Ўy ofende el honor del padre mío ЎDío! PIANGI ...padre mío ЎDío! GIRY ЎCuidado con mostrar desdén! CARLOTTA Ўme ha envilecido! GIRY ЎEl Ángel sabe! ЎEl Ángel ve! RAOUL їPorque Christine huye de mi...? CARLOTTA Ўme ha avergonzado! ANDRE/FIRMIN Perdón Signora . . . MEG Christine... CARLOTTA Ўme han reemplazado! ANDRE/FIRMIN Si, Signora, le rogamos . . . GIRY Tus miedos su hora al fin tendrán... MEG/RAOUL Debo verla… CARLOTTA ЎInmencionable ! ЎSin fundamento! ЎInconcebible! PIANGI ЎInmencionable ! ЎSin fundamento! ЎInconcebible! GIRY їEl Ángel oye y lo sabrá? RAOUL їA donde fue ? CARLOTTA ЎSon inhumanos! ЎEsto ha acabado! PIANGI ЎSon inhumanos! ЎEsto ha acabado! ANDRE/FIRMIN ЎSignora, acéptelo ! No sea un mártir . . . RAOUL/GIRY/MEG їHay mas sorpresas por llegar? ANDRE/FIRMIN їLo hará ? CARLOTTA ЎNo hay mas que hablar! PIANGI ЎNo hay mas que hablar! ANDRE ЎLa Audiencia la ama! FIRMIN Nosotros más CARLOTTA їY no prefieren a su pequeñita ingenua? ANDRE/FIRMIN ЎSignora, no ! Ўla aman a usted! ANDRE/FIRMIN ЎPrima donna primera dama es! mi alma con sed se hinca ante usted y le implora... ANDRE їPuede salir a gozar su ovación? FIRMIN ЎPues su público la adora! AMBOS Prima donna, ЎFascíneme otra vez! ANDRE Su musa está . . . FIRMIN ...formada ya en la taquilla! FIRMIN/ANDRE їNos negaría_este triunfo lograr? FIRMIN/ANDRE/PIANGI Sí, Prima donna, a cantar! RAOUL Christine habló de un ángel . . . CARLOTTA Prima donna Ўresurge tu canción! ANDRE/FIRMIN/PIANGI ЎPiense en su audiencia! CARLOTTA Fue un gran desdén mas las audiencias te aclaman! GIRY Ella oyó la voz de el Ángel de Música ANDRE/FIRMIN/PIANGI ЎLos que la oyen creen que es la voz de un ángel! CARLOTTA Piensa en su apoyo incondicional RAOUL їEs este su Ángel de Música . . .? ANDRE Tenemos la Opera . . . FIRMIN ЎSu Luz la sigue… ! CARLOTTA Ўsí, las candilejas te aman! PIANGI Ўlas candilejas brillan con tu estrella! MEG їEl Fantasma es un ángel o un loco... ? їVoz del cielo o infierno? RAOUL Ángel o loco . . .? ANDRE/FIRMIN ЎEstas Divas serias son ! GIRY Dios ayude al que no cree que el reparto estará maldito . . . CARLOTTA Prima Donna canción que es inmortal PIANGI ЎCuando canta es el cielo! CARLOTTA y cantarás por un aplauso infinito PIANGI Aplauso infinito hoy y siempre RAOUL ЎAdvertencias! ЎUn Lunático! ANDRE/FIRMIN Llantos . . . juras... de un lunático es lo más normal que va a ocurrir MEG Bien o desgracia їCual ha sido? CARLOTTA Piensa en tu gloria al “encore” entonar PIANGI ЎAlguien hoy caerá... CARLOTTA Si, Prima Donna, a cantar GIRY ЎY piénsenlo antes, advierto... RAOUL Sea, por ella… MEG Se que volverá.... ANDRE/FIRMIN Esto se repetirá mas y peor PIANGI ...si alguien ve sus demandas negadas! RAOUL ЎDebo ver sus demandas negadas. . . ! MEG …si siente sus demandas negadas! GIRY …y que sean sus demandas negadas ANDRE/FIRMIN їQuién cree que una Diva salve a chica viva que sin mas razón durmió con el patrón? en dueto de amor doncella y gran señor y aunque al secreto es fiel con ella estuvo él. PIANGI ЎEl honor ante todo! MEG/RAOUL ЎChristine hay que cuidarla! CARLOTTA ЎSe va Rechaza, revaluada, reelegida! ANDRE/FIRMIN En una obra normal seria inusual, mas si cantada va, y en otro idioma está, mejor trama no habrá, la audiencia aclamará, Ўes la perfecta ópera! PIANGI ЎSu juego acaba! RAOUL ЎSe acabó el juego ! GIRY ЎUn juego es que nunca ganarás ! RAOUL Y en Palco Cinco un nuevo juego habrá . . . GIRY Se que su mal está en ésta ópera . . . MEG Pero si el mal está en ésta opera . . . ANDRE/FIRMIN Prima donna el mundo está a tus pies, y la nación tiene razón en quererte. CARLOTTA/PIANGI Que grande es la presión en una Prima Donna, males despiadados gripas y resfriados y sin voz yo estoy el do de pecho aun doy por la perfecta ópera. MEG/GIRY …temo a lo que viene . . . RAOUL Christine hace al paje, Carlotta a la Condesa . . . GIRY . . . no se atrevan. . . MEG . . . cuando otra vez . . . TODOS ЎHagan del foro sus luces brillar! ЎSi, Prima Donna a cantar! VOZ DEL FANTASMA ЎAsí que es la Guerra entre nosotros! Si estas demandas no se cumplen, un desastre inimaginable ocurrirá! TODOS ЎA cantar! Escena 8 OBERTURA DE “IL MUTO” (El escenario del Teatro de la Opera. El telón principal rojo esta cerrado. RAOUL, ANDRE y FIRMIN toman sus respectivos asientos, RAOUL en el Palco Cinco y los GERENTES en el palco opuesto.) RAOUL Caballeros, їno les importaría tomar sus asientos? Yo me sentaré en el Palco Cinco. ANDRE їDe verdad cree que es sensato, monsieur? RAOUL Mi querido Andre, parece que no hay mas asientos disponibles que los del Palco Cinco.. Escena 9 UNA FUNCION DE 'IL MUTO” El telón principal se levanta y revela un salón del siglo XVIII, y una cama con dosel en el centro del escenario. La CONDESA es interpretado por CARLOTTA. SERAFIMO, el paje esta disfrazado como su doncella y es interpretado por CHRISTINE. En ese momento ELLAS están escondidas tras el cortinaje de la cama, que esta suelto. En la habitación hay DOS HOMBRES EPICENOS: Uno, un PEINADOR y otro un JOYERO. El JOYERO es atendido por MEG. Hay también una MUJER MAYOR, la CONFIDENTE de la CONDESA. TODOS, excepto MEG, están chismeando gustosos acerca de la actual relación de la CONDESA con SERAFIMO. CONFIDENTE Se dice que a mi ama Este mancebo alborotó, 1ER PETIMETRE mi amo se podría morir 2DO PETIMETRE mi amo es el hazmerreír, CONFIDENTE Si el supiera Dios no quiera... LOS TRES ЎNo, no, no! La liviandad es- clava de Hades ЎNo, no, no! CONDESA Serafimo, tu disfraz perfecto (Toque de puerta) їQuién ahora toca? ANDRE ЎNada como las viejas óperas! FIRMIN O la vieja escenografía . . . ANDRE Los viejos cantantes . . . FIRMIN Y la vieja audiencia . . . ANDRE ЎY todos los asientos vendidos ! DON ATTILI0 Dulce esposa, soy tu amante esposo FIRMIN ЎDifícilmente un desastre inimaginable ! (La CONDESA admite a DON ATTILIO. El es un viejo tonto.) DON ATTILI0 Mi amor voy para Inglaterra en viaje oficial con la criada te dejaré. (Aparte) Aunque encantado me llevaría a la criada conmigo. CONDESA (aparte) ЎEl viejo tonto se va ! DON ATTILIO (aparte) Yo sospecho que ella me es infiel me esconderé, no me iré desde aquí la espiaré yo. ЎAddio! CONDESA ЎAddio! AMBOS ЎAddio! CONDESA ЎSerafimo - ya no finjamos más ! No has de hablar, mas besa con pasión mis labios ЎQue ingenuo, risa da! Haha, Haha etc. ЎTiempo de encontrar mi otra, otra mitad ! CONDESA Y CORO ЎQue ingenuo, no cayó! Hoho, Hoho etc. ЎSi supiera la verdad mas no la vio! VOZ DEL FANTASMA їNo les indique que el Palco Cinco debía permanecer vacío? MEG (aterrada) Es el Fantasma de la Opera . . . CHRISTINE Es él… Lo sé... Es él. . . RAOUL ЎChristineЎ CARLOTTA (Encontrando a un chivo expiatorio en CHRISTINE, le susurra a ella) ЎTu papel es mudo, pequeño sapo ! VOZ DEL FANTASMA їUn sapo madame? Quizás sea usted el sapo… (Otra vez inquietud general. CARLOTTA y el CONDUCTOR consultan y toman la escena desde el principio.) CARLOTTA Maestro, Da Capo, per favore... ЎSerafimo - ya no finjamos más ! No has de hablar, mas besa con pasión mis (Croar) ЎQue ingenuo, risa da! ЎHahahahaha! Croar, croar, croar, croar, croar, croar, etc. VOZ DEL FANTASMA ЎAhí la tienen! Ella está cantando para derribar el candelabro! (Y con esto, EL agarra una cuerda-guía y comienza a balancear el candelabro peligrosamente. CARLOTTA ve llorosa hacia el palco de los GERENTES y sacude su cabeza.) CARLOTTA Non posso piu . . . No puedo . . . No puedo seguir . . . PIANGI (acercándose rápido) Cara, cara . . . Aquí estoy . . . está bien . . . Ven . . . Aquí estoy . . . FIRMIN Damas y caballeros, la función continuara en un lapso de diez minutos . . . (El se dirige al Palco Cinco, manteniendo su vista en el candelero hasta que retorna a la normalidad.) . . . cuando el papel de la Condesa será interpretado por la señorita Christine Daaé. CHRISTINE ЎRaoul! RAOUL ЎNo temas, aquí estoy! ANDRE (improvisando) Mientras tanto, damas y caballeros, les ofreceremos el Ballet del Tercer Acto de la Opera de esta noche. (al CONDUCTOR) Maestro, --- adelante el ballet. ЎEl ballet - ahora! (Ballet) CHRISTINE (pidiendo ayuda) ЎRaoul, Raoul! (RAOUL entra al escenario y la abraza) FIRMIN (Tratando de aplacar a la audiencia, mientras que TRAMOYISTAS y POLICIAS se precipitan al escenario) Damas y caballeros, permanezcan en sus asientos. No hay nada que temer. Es solo un accidente... un accidente... (La luz se desvanece con la confusión) RAOUL (Alejándola) Christine, ven conmigo... CHRISTINE No... Debemos subir. Hacia el techo. Escena 10 EL TECHO DEL TEATRO DE LA OPERA RAOUL їPorque nos traes aquí? CHRISTINE No me regreses RAOUL ЎHay que volver ! CHRISTINE ЎMuerta soy ! ЎSus ojos me hallarán! RAOUL Christine, no digas . . . CHRISTINE ЎDe fuego son! RAOUL Ni lo menciones... CHRlSTlNE Y si mil hombres él ha de matar... RAOUL Olvida este mal sueño... CHRISTINE Fantasma de la Opera lo hará.... RAOUL Es solo un mito ese Fantasma CHRISTINE . . . y lo hará otra vez! RAOUL No hay tal Fantasma de la Opera . . . CHRISTINE їPor Dios, y quién es él . . . RAOUL їPor Dios, y quien es él... CHRISTINE de acecho cruel... RAOUL ... mortal disfraz ... CHRISTINE Ya nunca yo podré... RAOUL Tu lo oyes por doquier... CHRISTINE ...librarme de él RAOUL y nadie mas. AMBOS La puerta al laberinto está ante ti / mi Fantasma de la Opera está aquí dentro de tí/dentro de mí. . . RAOUL No hay tal Fantasma de la Opera... CHRISTINE Raoul yo he ido a su mundo de noche sin fin, a su mundo en que el día es disuelto en tinieblas, tinieblas,. . . Raoul, lo he visto su mirada no olvidaré їA su cara podré yo escapar? Tan deforme, que casi, una cara no es, en tinieblas, tinieblas... Con su voz a mi alma dulce la colmó, y en mi mente la música sonó... Ў Sublimando mi alma_en esplendor! ЎY la oí como nunca fue mejor...! RAOUL Sueño fue, se acabó, paso lo peor. CHRISTINE Y en su mirar infinito es su dolor, un suplicar que amenaza dando amor... RAOUL Christine . . . Christine . . . FANTASMA (oculto) Christine . . . CHRISTINE їQué fue eso? RAOUL (Hablado) Oh Christine... RAOUL: No hables de tinieblas, olvida tu terror, ya nada irá a dañarte mi voz va a serenarte. Deja que te libre, tu llanto al día secar, yo estoy aquí, a tu lado, soy guía de tu cuidado. CHRISTINE: Di que me amas en mis despertares tráeme aquí con plática estival, di que te hago falta hoy y siempre, si es verdad prométemelo así no pido más de ti. RAOUL: Déjame arroparte, quiero ser la luz, aquí nadie ha de hallarte, tu miedo va a dejarte. CHRISTINE: Libertad deseo, sin mas oscuridad, y tú siempre conmigo, tus brazos son mi abrigo. RAOUL: Y dí que me darás tu amor, tu vida, déjame borrar tu soledad, di que te hago falta aquí. a tu lado, donde vayas yo me iría por ti, Christine, No Pido Mas de Ti. CHRISTINE: Di que me darás tu amor, tu vida, solo dilo y yo te seguiré, AMBOS: Me darás tus noches y tus días, CHRISTINE: Di que me amas... RAOUL :... Sabes que s AMBOS: Dilo, No Pido Mas de Ti... (Se besan) Donde vayas yo me iría por ti, dilo, No Pido Más de Ti. CHRISTINE Ya me voy. No saben donde estoy, Espéra Raoul RAOUL ЎChristine, te amo ! CHRISTINE Llama a tus caballos esperame al salir. RAOUL ЎY pronto tú a mi lado! CHRISTINE A salvo, a tu cuidado FANTASMA A tu canto dí alas, mi música te di, y así tu paga entregas: traicionas y me niegas... El tenía que amarte si te oía cantar... Christine ... Christine ... RAOUL/CHRISTINE (fuera de escena) Dí que me darás tu amor, tu vida, solo dilo y yo te seguiré, Me darás tus noches y tus días, FANTASMA ЎYo maldigo el día que te creí, solo eso yo pedía de ti! (Hacia el candelabro y con un gesto final de venganza.) FANTASMA (Continúa) ЎAhora! (Con un cegador resplandor, el candelabro se estrella en el escenario a los pies de CHRISTINE.) FIN DEL PRIMER ACTO Acto 2 Escena 1 LA ESCALINATA DEL TEATRO DE LA OPERA (Una gasa oculta parcialmente el cuadro de invitados al baile de la opera. Los invitados (a quienes todavía no podemos ver claramente) están en traje de fantasía, un pavo real, un león, un dragón, Mefistófeles, un salteador de caminos, un payaso, caballeros, damas y un verdugo.) ANDRE їM'sieur Firmin? FIRMIN їM'sieur Andre? FIRMIN ЎOh Andre que divina fiesta! ANDRE ЎPreludio de_un gran año aquí! FIRMIN ЎNoche_ideal! ЎQue_impresión! FIRMIN Soy buen anfitrión . . . ANDRE/FIRMIN (alzan sus vasos) ЎPor los dos! ANDRE No debo de dejar de lamentar... FIRMIN ...que_el tal “Fantasma” no_esté aquí. CORO ЎFestival! Mascarada_en carnaval... ЎFestival! ЎY tu rostro del mundo has ocultado! ЎFestival! Cada cara sombra_irreal... ЎFestival! ЎY al voltear antifaces te_han rodeado! Malva ver... Luz marrón... Tonto_y rey... Bermellón... Faz Bestial... Verde tez... Ganso hay... Reina es... Caras... Súbete Y_a girar en el cruel carrusel Con su inhumano andar... Malla azul... Un vaivén... Falso es... їQuién es quien? Un bufón... Mueca en faz... Aureo ver... Naipe_y As... Caras... Bebe así, bebe más Hasta_caer En el ruido_y la luz RAOUL/CHRISTINE їY nadie ve quien es? TODOS ЎFestival! Ocre_y rojo cardenal... ЎFestival! ЎÚnete- la función te_ha sorprendido! ЎFestival! Un desdén, mirar mortal... ЎFestival! ЎPara y ve, las sonrisas te_han seguido! ЎFestival! sombra_hirviente... farsa real... ЎFestival! ЎY engañar a quien te_haya conocido! ЎFestival! Con lujuria escudriñar... ЎFestival! ЎTe hallarán aunque te_hayas escondido! GIRY ЎNoche ideal! MEG ЎMultitud! ANDRE ЎSoy feliz! FIRMIN ЎPlenitud! ЎEs la “creme de la creme”! CARLOTTA Vemos y_ellos nos ven MEG/GlRY ЎNuestro temor pasado es! ANDRE ЎMeses...! PIANGI ЎSin sufrir! CARLOTTA ЎDe gozar! ANDRE/FIRMIN ЎDe Elísea paz! MEG/GIRY ЎRespiro ya_otra vez! CARLOTTA ЎEl fantas- PIANGI -ma calló! GIRY ЎBrindo así! ANDRE ЎBrindo yo: ЎPor la prosperidad! FIRMIN ЎCandelabro estrenar! PIANGI/CARLOTTA ЎQue este_esplendor sea eterno ideal! FIRMIN ЎMeses!… GIRY ЎQue placer! MEG !Ya cambió! FIRMIN/ANDRE ЎQue alivio llego! ANDRE ЎY que gran Festival! CHRISTINE ЎPiénsalo! ЎPromesa secreta! ЎTu_esposa voy a ser! ЎMedítalo! RAOUL їY porque en secreto? їNada_hay que esconder? CHRISTINE No hay que pelear... RAOUL Libre eres ya CHRISTINE El tiempo ha de llegar... RAOUL їCuando será? ЎNo_es crimen el formalizar! Christine, їa que tienes miedo? CHRISTINE No discutas . . . RAOUL No discutas . . . CHRISTINE A fingir . . . RAOUL Solo espero que . . . CHRISTINE Tu lo . . . AMBOS . . . pueda(s) comprender . . . TODOS ЎFestival! Mascarada en carnaval... ЎFestival! ЎY tu rostro del mundo has ocultado! ЎFestival! Cada cara sombra irreal... ЎFestival! ЎY al voltear antifaces te han rodeado! ЎFestival! Un desdén, mirar mortal... ЎFestival! ЎPara y ve, las sonrisas te han seguido! ЎFestival! Ocre y rojo cardenal... ЎFestival! ЎÚnete- la función te ha sorprendido! (Entra el FANTASMA) FANTASMA ЎQue callados los messieurs! їY creian que me había ido de aquí? їMe extrañaron los messieurs? ЎHe compuesto una Opera! Aquí traigo el guión final ЎDon Juan Triunfante! Les advierto de cumplir y mis órdenes seguir. hay cosas mucho peores que estrellar aquí un candil. Mía eres aún ЎCantarás para mí! Escena 2 3er DETRAS DE ESCENA (GIRY cruza apurada. RAOUL aparece y va tras ella llamándola.) RAOUL Madame Giry. Madame Giry . . . GIRY Monsieur, no me pregunte. No se nada más que cualquiera. RAOUL No es cierto. Usted vió algo їno es así? GIRY (incómoda) No sé lo que he visto… Por favor no me pregunte, monsieur . . . RAOUL (desesperadamente.) Madame, por el bien de todos . . . GIRY Muy bien. Fué hace algunos años. había una fería ambulante. Acróbatas, magos, rarezas humanas RAOUL Siga . . . GIRY (como en trance, retrazando el pasado) Y ahí estaba… nunca lo olvidaré: un hombre... encerrado en una jaula. . . RAOUL їEn una jaula ? GIRY ЎUn prodigio, monsieur! Erudito, arquitecto, músico.. . RAOUL (armando el rompecabezas) Un compositor . . . GIRY Y un inventor también, monsieur. Se jactaban de que él habia construido un laberinto de espejos para el Sha de Persia... RAOUL (intrigado e impaciente, corta) їQuien era este hombre . . . ? GIRY Mas monstruo que hombre… fenómeno es… RAOUL (un murmullo) їDeforme . . .? GIRY De nacimiento. ..parecía. . . RAOUL ЎDios mío . . . ! GIRY Y entonces . . . se perdió. Escapó. RAOUL Siga. GIRY Nunca lo hallaron y por muerto se dió... RAOUL (oscuro) Pero no murió, їo sí? GIRY El mundo a él pronto pudo olvidar mas yo lo he visto vive en la oscuridad RAOUL Nuestro fantasma es él. . . GIRY (regresa de su aturdimiento y gira para irse) He dicho demasiado, monsieur. RAOUL ЎNo, espere! GIRY Demasiado y ha habido muchos accidentes . . . RAOUL їAccidentes? ЎMadame Giry…! Escena 3 LA OFICINA DE LOS GERENTES ANDRE ЎRidiculo! їViste ya este guión? FIRMIN ЎEs ridículo! ANDRE ЎQue provocación! FIRMIN ЎQue locura es! Sabes mi sentir... ANDRE ЎEsto es demencial! FIRMIN No hemos de rehuir . . . ANDRE (quejándose) Otro candelabro nó… FIRMIN Mira lo que me llegó . . . ANDRE "ЎAndré: De mis orquestaciones: debe al primer fagot cambiar, mala es su ejecución y al tercer trombón córralo es totalmente sordo y es el peor dolor su gran desafinar!” FIRMIN "Firmin: Y con respecto a mi obra el coro debe depurar busque quien, de una vez afinado es, mas aún, son chicos los papeles para quien le sea difícil el actuar CARLOTTA ЎUltraje! FIRMIN їy ahora que? CARLOTTA Todo esto es un ultraje FIRMIN Signora, no . . . ANDRE їQue es lo que pasa? CARLOTTA ЎLo pequeño que es mi papel! ANDRE Signora, escuche . . . PIANGI ЎQue ofensa ! FIRMIN ЎUsted tambien ! PIANGI Mire nomás - Ўque ofensa ! FIRMIN Entienda usted . . . ANDRE ЎSignor! ЎSignora! CARLOTTA ЎQue cosas por el Arte he de dar! PIANGI (apuñalando el libreto abierto con su dedo) Si es que “arte” se le puede llamar CARLOTTA Ah! ЎAqui esta la flor! FIRMIN Señorita Daaé_es el tema de_hoy ANDRE Aseguro el mejor papel de este “Don Juan” CARLOTTA їChristine Daae? Pero no_es su voz FIRMIN ЎYá por favor! RAOUL (a los GERENTES) Veo que ya se han arreglado CARLOTTA Es por ella… ANDRE No tenemos otra opción CARLOTTA Ella esta tras esto ЎChristine Daae! CHRISTINE ЎNo es cierto! CARLOTTA ЎTonta no soy! CHRISTINE ЎMujer arpía! ЎNo es cierto! CARLOTTA ЎCiega no soy! CHRISTINE ЎPues no es mi culpa! No quiero formar parte del plan FIRMIN Christine, segura . . . ANDRE їPorqué no? PIANGI їQue respondió? FIRMIN Usted decide - їPorque no? CARLOTTA Ya se cubrió ANDRE ЎTiene una deuda! CHRISTINE ЎNo canto aunque sea mi deber! RAOUL Christine . . . Christine . . . No permitas que te obligen . . . GIRY Otra nota les llegó GIRY "Un saludo muy cordial: Solo unas notas antes que_ensayando estén Carlotta_a actuar debe aprender... VOZ DEL FANTASMA ...no su truco de exhibirse por doquier. . . . Don Juan debe adelgazar no es sano en Piangi o_alguien de su edad, los gerentes ya sabrán que en el arte la oficina es su lugar, Y para Christine Daae . . . Sin duda_ella estará muy bien. Con buena voz. Y sabe que_aún hay mucho que_hacer, para sobresalir, si_ella quisiera volver a mi, su maestro, su maestro... Su obediente amigo . . . GIRY ...y Angel... CHRISTINE No puedo... ЎNo lo haré! RAOUL No pudimos ver, y la respuesta frente nosotros está La_oportunidad de atrapar a este sagáz ANDRE Le_oimos. . . FIRMIN їQue más? RAOUL Su juego seguir- tocar su obra pero tenemos_un as y si canta Christine de seguro que él vendrá ANDRE Nuestra puertas se atracarán FIRMIN Nuestros hombres ahí estarán RAOUL Y que armados estén... RAOUL/ANDRE/FIRMIN Su fin llegó Cayo el telón GIRY ЎLocos! ANDRE ЎYo creo que no! FIRMIN Puede salir… GIRY ЎEstán locos! ANDRE ЎFuncionará! GIRY Debe creerme no hay modo, Ўno podrá funcionar! FIRMIN ЎRegrese al baile ! RAOUL ЎAyude ! GIRY Monsieur, yo no . . . RAOUL ЎNo nos advierta y ayude! ANDRE/FIRMIN ЎAyude ! GIRY Quisiera yo . . . RAOUL/ANDRE/FIRMIN ЎNo mas excusas ! RAOUL їO usted a su favor puede estar? CARLOTTA/PIANGI Están de acuerdo GIRY (a RAOUL) Monsieur, confie, no deseo dañar (a ANDRE y FIRMIN) Si messieurs, cuidado - yo lo vi matar. ANDRE/FIRMIN (uno a otro) Caerá decimos y el caerá CARLOTTA ЎElla esta tras esto! ЎChristine! ЎTodo es su obra! PIANGI ЎEs la verdad ! ЎChristine Daae! RAOUL ЎYa llegó su ruina! ANDRE/FIRMIN Su plan a todos librará y a ese angel vencerá RAOUL ЎAngel de Música ! Ў-mi furia - te hará caer ! GIRY ЎSe lo advierto ! ЎSienta su ira ! CARLOTTA їQue gloria ella va a lograr ? es claro, loca, debe estar ANDRE Si Christine canta el caerá PIANGI ЎEstá loca! ЎY delira ! FIRMIN Si ayuda Christine con el plan . . . RAOUL Angel negro, reza tu fín CHRISTINE Ya no . . . ANDRE Si no es Christine nadie lo hará GIRY Monsieur, le pido, no lo haga . . . PIANGI/CARLOTTA Gran Dio! Che imbroglio! ANDRE/FIRMIN ЎSu destino es ! CHRISTINE Ў Ў ЎLoca me van a volver! ! ! Raoul, me asusta - no me obligues, Raoul, le temo, prueba de fuego que no_he de hacer por mi él vendrá, nos separa por siempre, no me dejará… Hoy le temo a lo que soñe, si me_encuentra final no tendrá, cantará_eternamente muy dentro de mí, le oiré eternamente muy dentro de mí. CARLOTTA Enloqueció . . . RAOUL Dijiste que es solo un hombre, nada más, nos seguirá, hasta que muertos nos vea él. CHRISTINE Confundida estoy їque debo de decir? їMi vida_he de_exponer para poder vivir? їY a quien mi voz llenó le pago con traición? Su presa debo ser їAcaso hay otra opción? El mata sin pensar lo bueno aniquiló, aunque debo aceptar quisiera decir no. Oh Dios, si digo sí, їque horror me espera a mí en La Opera Fantasma? RAOUL Christine, Christine, no creas que no lo sé, cada oración, y la esperanza son tuyas... RAOUL Así que es la Guerra entre nosotros Pero ahora, sagaz amigo, el desastre será todo tuyo Escena 4 UN ENSAYO DE MUSICA PARA DON JUAN TRIUNFANTE (REYER supervisa el aprendizaje de la nueva pieza desde el piano. Están presentes PIANGI, CHRISTINE, CARLOTTA, GIRY y el CORO) CORO Vuestra espada deponed por tu orgullo y vanidad gazconada y cruel final alto precio has de pagar CHRISTINE Seda y carruajes, heno y corral campos de guerra y ambos el pisó. PIANGI (equivocado) Si se enredan con Don Juan… REYER (los detiene) No, no, no! Coro, descansen por favor. Don Juan, Signor Piangi - esta es la frase. (El la demuestra) "Si se enredan con Don Juan…" їPor favor ? PIANGI (aún mal) Si se enredan con Don Juan… (a CHRISTINE) їEsta bien ? CHRISTINE (a PIANGI) No, Signor: Si se tan . . . tan . . . (PIANGI ve miserablemente a CARLOTTA. GIRY nota a CHRISTINE.) GIRY (a CHRISTINE) Usted canta bien la parte, mamґselle, CHRISTINE Gracias. GIRY Estoy segura que usted le haría más que justicia al papel. REYER (intentando restaurar el orden) Señoras . . . Signor Piangi . . . si no le importa . . . (REYER golpea las teclas del piano, después aleja de ele intenta atraer la atención usando señas.) REYER Tranquilos, ahora… tranquilos… (etc.) (En el colmo de la confusión, el piano súbitamente comienza a demostrar la música sin ayuda. Toca con gran fuerza y ritmo. TODOS enmudecen y quedan congelados, entonces de repente empiezan a cantar la pieza robótica y precisamente. Mientras ellos continuan cantando, CHRISTINE se aleja del grupo.) TODOS MENOS CHRISTINE Pobre dama por gozar lo que no has de tener precio muy alto has de pagar enredada en sábanas CHRISTINE Durmiendo me cantó, en sueños fue, mi nombre pronunció yo lo escuché Linda Lotte pensamiento en todo y nada Su padre a ella prometió el Angel de Música enviarle Su padre prometió… Su padre prometió... ESCENA 5 UN CEMENTERIO CHRISTINE Eras tú mi compañía todo lo que amaba, Fuiste amigo y también padre, y hoy sin ti no hay nada. Cuánto yo deseo volverte a ver, cerca te deseo de mí, ilusión es, sueño tal vez, que yo te viera aquí. Cuánto yo deseo volverte a oír aunque sé que no lo haré, Soñarte asi no hará de mí lo que tu sueño fué. Angeles de helada piedra y campanas frías no son de alguien cariñoso buenas compañías. Tanto llorar, tanto anhelar y aún tan presente estás. Cuánto yo deseo volverte a ver, pero adíos debo decir, que tu perdón sea mi lección para sobrevivir. No mas llanto en silencio al recordar No mas ver al pasado con pesar y decirte adiós, y decirte adiós. FANTASMA Niña perdida y desvalida anhela mi guía. CHRISTINE Angel, fantasma, padre o amigo . . . їQuien esta ahí viendo ? FANTASMA їHas olvidado a tu Angel ? CHRISTINE Angel me hablaste y tu susurro es eco de mi espera... FANTASMA En un invierno lejano sola vagaste una vez CHRISTINE Y aunque mi mente resiste . . . FANTASMA/CHRISTINE mi/tu alma mia/tuya es. FANTASMA ЎAngel de Música, has negado! huyes de lo bello... Angel de Música no esquives Ve a tu extraño Angel CHRISTINE ЎAngel de Música, he negado! huyo de lo bello . . . Angel of Musica me cuidas... Ven por mi extraño Angel... FANTASMA Yo soy tu Angel de Música . . . Ven a mi Angel de Música . . . RAOUL ЎBasta, no es su derecho, ya basta! Ўpalabras vanas! ЎElla nunca suya va a ser! ЎChristine! ЎChristine! CHRISTINE Raoul . . . (Bola de fuego 1) FANTASMA ЎBravo, monsieur! Ўque audaz es su hablar! (Bola de fuego 2l) RAOUL їMas trucos, monsieur? FANTASMA A ver, monsieur їse atreverá usted? (Bola de fuego 3) RAOUL їMas engaños? їmas violencia? FANTASMA Muy bien, muy bien camine hacia aquí. RAOUL No ganará su amor haciéndola su prisionera. CHRISTINE Raoul, no. . . RAOUL ЎQuédate atrás! FANTASMA Estoy aquí, estoy aquí monsieur: El Angel de la Muerte (Bola de fuego 5) Vamos, vamos, monsieur. No se detenga No se detenga. RAOUL ЎChristine, no! FANTASMA ЎNo se vayan! ЎQue así sea! ЎAhora caerá la guerra sobre ambos! (Inmediatamente oimos el “A” del oboe de la siguiente escena) Escena 6 EL ESCENARIO DEL TEATRO DE LA OPERA ANTES DE LA PREMIERE DE “DON JUAN TRIUNFANTE'' El oboe toca un “A” y la orquesta comienza a afinar. Suena un silbato - EL JEFE DE BOMBEROS está pasando revista a dos OFICIALES BOMBEROS con cascos de estaño. Una luz de trabajo en una base los ilumina. La ORQUESTA continua afinando y calentando durante la escena. También están RAOUL, ANDRE y FIRMIN, supervisando los procedimientos y un TIRADOR, al momento Escondido en el foso.) JEFE їEntienden las instrucciones? BOMBEROS (severamente) ЎSi señor ! JEFE Cuando oigan el silbato, tomen sus posiciones. Entonces asegurarán las puertas. Es esencial que todas las puertas estén adecuadamente cerradas. FIRMIN їEstaremos haciendo lo correcto, Andre ? ANDRE їTienes otra idea mejor? JEFE Monsieur Vizconde, їPuedo dar la órden ? RAOUL De la orden. (El JEFE suena su silbatoe. Lossalen en todas direcciones, dejando a RAOUL, al JEFE y a los GERENTES en el escenario.) RAOUL (al TIRADOR) Usted en el foso їtiene una visión clara de este palco? TIRADOR (sale del foso) Sí, señor. RAOUL Recuerde, cuando llegue el momento, dispare. Solo si es necesario - pero dispare. A matar. TIRADOR їComo lo sabre? RAOUL Usted sabrá. FIRMIN їMonsieur Vizconde, está usted seguro de que funcionará? їCantará la señorita Daae? RAOUL No se preocupe, Firmin. їAndre? ANDRE Estamos en sus manos, señor. JEFE Mi hombres están en posición, señor. RAOUL Adelante, entonces. (Suena su silbato otra vez, el JEFE grita hacia el auditorio): JEFE їEstan cerradas las puertas? (Las puertas de salida se azotan por todo el edificio. Los BOMBEROS responden uno a uno: "Cerrada". La orquesta queda callada. Quedamente y de ningun lado, oimos la VOZ DEL FANTASMA) VOZ DEL FANTASMA Soy yo: Fantasma de la Opera... (TODOS se miran aprehensivos. Los BOMBEROS corren en dirección a la voz.) VOZ DEL FANTASMA (desde otro lugar) Soy yo: Fantasma de la Opera... ЎAquí, estoy, aquí estoy aquí estoy! (Otra vez, ellos siguen a la VOZ. Esto sucede varias veces, la VOZ DEL FANTASMA brincando aturdidoramente mas y mas de lugar en lugar. Finalmente se escucha desde el Palco Cinco, y en la confusión, el TIRADOR hace un disparo. RAOUL gira hacia el TIRADOR furiosamente) RAOUL ЎIdiota! ЎDije: Solo cuando llegue el momento! TIRADOR Pero, Monsieur Vizconde . . . (La VOZ DEL FANTASMA interrumpe, llenando el edificio. Todos se detienen.) VOZ DEL FANTASMA Ningún “pero" Por una vez, Monsieur Vizconde acertó... Mi destino se selló mas se acabó la diversión ya dejen al público entrar, por que ya la función va a empezar. Escena 7 "DON JUAN TRIUNFANTE" El escenario del Teatro de la Opera. El cuadro de la escena final de “Don Juan Triunfante”. Un enorme salón del siglo XVII con un arco. CORO La hembra aquí se va a ofrecer, Aqui el amo comerá, y el balido al perecer el cordero exhalará. CARLOTTA Y CORO Pobre dama el robado dulzor te empalagó, y el precio has de pagar, en la cama te enredó. A la dama y al manjar sirve al amo que a su vez, dama y viandas va a tomar ЎDon Juan triunfa otra vez! DON JUAN Passarino, amigo fiel, otra vez repite el plan PASSARINO Su invitada cree que yo amo soy y criado usted. DON JUAN Ella nunca vio tú faz pues mi capa te escondió, Ella cree que cena aquí en el cuarto del patrón Entre burlas y brindar lo que es mió robaré cuando la modestia asi con el vino olvidaré. PASSARINO A esta casa irrumpiré con tu voz de perdición DON JUAN Yo diré: te oculto aquí їDonde? En mi habitación PASSARINO ЎPobre niña perdida está! DON JUAN Capa, espada, tómalos es un hecho ya, me debo de cuidar de no reir… AMINTA (CHRISTINE) Sin mas que regocijo en su interior Sin sueños mas que sueños del amor PASSARINO їAmo? DON JUAN (FANTASMA - tras la cortina) Passarino - Ўvete ya! Pues mi trampa la presa ya espera morder DON JUAN (FANTASMA) Tu has venido en ansiosa persecución persiguiendo el deseo que hasta hoy mudo estuvo, mudo Te he traído para nuestra pasión fundir en tu mente rendida ya estas sucumbiste ante mí tu defensa cayo al fin. Ya estas conmigo aquí no mas pensar, te has resuelto, resuelto... Ya pasó el Umbral Final, ya no hay pasado, el juego de apariencias terminó Ya no hay “cuándo” ni “porque”, no te resistas, no pienses, ya el descenso comenzó. їCual fuego al alma desbordó? їY cúal deseo la puerta abrió? їQué dulce seducción espera? Ya pasó el Umbral Final, ya no hay retorno, їqué cálidos secretos se abrirán? pasando el Umbral Final. AMINTA (CHRISTINE) Me has traído al instante en que no hay que hablar, al momento en que el habla se torna en silencio, silencio. Yo he venido sin saber todavía porque, en mi mente lo había imaginado, dos cuerpos en uno inerme y callado y ahora contigo estoy, no mas pensar, lo he resuelto, resuelto... Ya pasó el Umbral Final, y no hay regreso, el juego pasional hemos de hacer. Ya no hay nada “bien” o “mal” solo una duda: їCuándo nos fundiremos en un ser? їCuándo la sangre correrá? їy este capullo se abrirá? їcuándo nos consumirá el fuego? AMBOS Ya pasó el Umbral Final, y no hay retorno, cruzado el puente veámoslo arder, pasamos ya el Umbral Final… FANTASMA Di que me darás tu amor, tu vida, borra y llévate mi soledad di que te hago falta aquí, a tu lado, donde vayas yo me iría por ti, Christine, No Pido Mas de... Escena 8 SOBRE EL ESCENARIO Igual QUE EN LA escena anterior, pero con vista en reversa, con el telón principal, arriba de escena, cerrado. POLICIAS, TRAMOYISTAS, etc., corren por el escenario en confusión. También: ANDRE, FIRMIN, RAOUL, GIRY, CARLOTTA y MEG) ANDRE Oh, Dios mío. . . Dios mío. . . FIRMIN Estamos arruinados, Andre - Ўarruinados! CARLOTTA їQue es esto? їQué pasa? ЎUbaldo! (corriendo hacia el cuerpo de PIANGI) Oh, querido, querido. . . їquien hizo esto? (histérica, atacando a ANDRE) ЎUsted! їPorqué dejó que esto sucediera? GIRY ЎMonsieur Vizconde! ЎVenga conmigo! RAOUL їPuedo confiar en usted? GIRY Debe confiar. ЎPero recuerde: su mano al nivel de sus ojos! MEG Así monsieur. (Le muestra) RAOUL їPero porque? GIRY El nudo Punjab, monsieur. Primero Buquet. Ahora Piangi. MEG Iré con ustedes GIRY No, Meg! No, Ўtú te quedas aquí! (a RAOUL) Venga conmigo, monsieur. De prisa o quizá sea demasiado tarde. . . Escena 9 EL LABERINTO SUBTERRANEO FANTASMA A mi cárcel sin esperanza vuelvo a ir, el desplome hacia mi prisión mortal, por la senda infernal de oscuridad... їCómo crees que llegue a_este frió y lúgubre lugar? Mi único pecado fué una abominable y ofensiva faz CORO Al asesino hay que encontrar FANTASMA Acosado por doquier, Ser odiado sin razón, Sin afecto, sin calor, Sin sentir la compasión Christine, Christine . . . їPorqué? їPorqué? GIRY ЎTu mano al nivel de tu mirar! RAOUL . . . al nivel de tu mirar . . . CORO ЎTu mano al nivel de tu mirar! GIRY El vive cruzando el lago. Hasta aquí me atrevo a llegar... RAOUL Madame Giry, gracias... CORO Al asesino hay que encontrar Al asesino hay que atrapar Al animal debemos de cazar Por mucho tiempo él nos aterró acosó Fantasma de la Opera de aquí al fondo huyó, Es el Fantasma de la Opera . . . Es el Fantasma de la Opera . . . Escena 10 LA GUARIDA DEL FANTASMA CHRISTINE Tu deseo de sangre ya has saciado al fin Seré victima yo de tu perdición FANTASMA El mismo destino que en sangre me ungió también me ha negado el gozo carnal mi cara - es veneno que entro a nuestro amor Mi cara tuvo maternal rechazo y un antifaz en vez de su regazo Lástima por ti Tu destino encara aquí una eternidad de ésto habrá ante tí. CHRISTINE Tu rostro ya no me causa mas temor en tu alma está lo deforme que hay en ti. FANTASMA Ve, un invitado tengo aquí, sí, sin duda es un placer sin parangón, Yo, deseaba que viniese usted y mi deseo cumplió, ya mi noche completó. RAOUL ЎLibre! Tan solo déjala libre їPiedad no tienes ? FANTASMA Tu amante con pasión me rogó... CHRISTINE No tiene caso… RAOUL La amo їNo cuenta eso? La amo Se compasivo… FANTASMA ЎEl mundo compasión me negó! RAOUL Christine . . . Christine . . . Quiero verla… FANTASMA Adelante . . Monsieur, sea bienvenido. A ella nunca le haría daño, Ella no pagará los pecados de usted. ЎLlama a tus caballos ya ! ЎAlza la mano al nivel de tu mirar! Nadie te salvará, tal vez solo Christine Nueva vida te doy tu amor por su libertad ЎNiégame y tu_amante la muerte tendrá! Es la elección... ЎY este el el Umbral Final! CHRISTINE Las lagrimas que ayer lloré por ti, se enfrían y de odio las volví. RAOUL Christine, perdona te suplico… lo hice todo por ti y para nada... CHRISTINE Adiós ídolo falso, mal amigo, mi esperanza ahora yace muerta FANTASMA Muy lejos se llegó muy tarde sus plegarias llegan Ya sus ruegos nadie oyó, no habrá pelea, RAOUL Di que lo amas y mi vida acaba del modo que elijas ganará. FANTASMA del modo que lo veas perderás їPor siempre aqui te quedarás o hasta su tumba lo enviarás? RAOUL No ha de mentirte por salvarme CHRISTINE Angel de Música . . . FANTASMA Pasaste el Umbral Final RAOUL ЎPor Dios, piedad ! ЎChristine, dí no! CHRISTINE No es justo… FANTASMA y no hay regreso . . . RAOUL Hazlo por mí no des tu vida CHRISTINE ...mi compasión niegas. FANTASMA Su vida es el trofeo que has de ganar RAOUL Luché por liberarte CHRISTINE Angel de Música . . . FANTASMA Pasaste el Umbral Final… CHRISTINE que engaño, yo te creí a ciegas... FANTASMA No mas paciencia - ЎHaz tu elección! CHRISTINE Pobre criatura en tinieblas, nada la vida te dio, Dios, dame fuerza y mostrarte que contigo estoy CORO Al asesino hay que encontrar Al animal que huyó hay que cazar Por mucho tiempo él nos aterró acosó Fantasma de la Opera de aquí al fondo huyó, Está el Fantasma de la Opera . . . Está el Fantasma de la Opera . . . їQuien es el monstruo? їLa bestia cruel? ЎVenganza a Piangi! ЎVengar a Buquet! y preso por siempre estará… FANTASMA Tómala, vete - olviden aquí… Déjenme aquí - aquí nada pasó . . * Vayan - Ўque no los vean! Zarpen ya, juren que nada dirán, secreto será este Angel cayó. ЎDéjame y vete! ЎFestival! Mascarada_en carnaval... ЎFestival! ЎY tu rostro del mundo has ocultado! FANTASMA Christine, te amo… CHRISTINE Di que me darás tu amor, tu vida... ...solo dilo y yo te seguiré, CHRISTINE: Me darás tus noches y tus días, FANTASMA: Mi canción por ti se hizo verdad mi música acabó en la oscuridad. TELON